11 июля, 2010

Еще один дом и ты увидишь меня (часть 1)

     С добрым утром, вот и я!
     Как обычно, сначала расскажу о прочитанных книжках. Читаю я в последнее время преимущественно с телефона, что позволяет иметь при себе неплохой запас чтива, да и перерыва между книгами сводить к нескольким секундам. Но эти запасы нужно время от времени пополнять. И вот когда мой прошлый запас почти свелся к минимуму (не к 0, потому что всегда остаются книги, которые не настолько плохи, чтобы их сразу удалять, но и нет настроения их сейчас читать), я решила взяться за одну из оставшихся на тот момент книг - "Правила дома сидра". Само название отсылало меня к неторопливости 18-го века, зеленым лугам, требующим неспешной прогулки по травинкам, спокойному разглядыванию облаков в чистом синем небе и всему, что этому сопутствует. А оказалось, что это роман одного из моих последних любимцев Джона Ирвинга. С удовольствием его прочитала и выяснила, что вовсе не всегда у него в романе есть медведи, откушенное ухо, Вена и борьба. Этот роман, помимо всех особенностей языка Ирвинга (легкость и спокойствие), замечателен еще тем, что касается довольно непростых для чтения вещей, таких как роды, акушерство и т.п., то есть какие-то медицинские вещи, требующие по сюжету погружения в особенности человеческого строения. Все мы знаем, что очень часто писатели, склоняющиеся к такой тематике, пишут очень тяжелые вещи, которые давят на психику. У некоторых писателей есть даже способность из любого сюжета, внешне даже никак не связанного с этой темой, создать подобные ощущения. Один из самых ярких примеров - Улицкая, я давно уже решила, что лучше ее книги в руки не брать. А тут совершенно неожиданно никакого ощущения насильного погружения в кишки нет, хотя и расписано многое детальнейшим образом, читается совершенно спокойно, как про пироги с капустой. Удивительная способность сглаживать восприятие.
     А дальше я пополнила свою коллекцию на телефоне и первым делом стала читать книги Джеймса Хэрриота. А все потому, что как-то выдалась неделя, когда я ходила на обед в одиночестве, в кофейню. А в кофейне стоят книжные полки, где мне и попалась на глаза одна из его книг. В далеком детстве я его читала и у меня остались очень приятные воспоминания и потому я решила, что пора его перечитать. Нашла все 3 книги ("О всех созданиях -больших и малых", "О всех созданиях - прекрасных и удивительных", "И все они - создания природы") и с огромнейшим удовольствием их поглотила. Джеймс Хэрриот ветеринар и все его рассказы - истории из практики. Пишет он очень увлекательно, по-доброму, с неиссякаемым оптимизмом и приправляет английским юмором. Чтобы приобщить вас к прекрасному, дам-ка я ссылку на кусочек книги, который меня очень развеселил -вот и она (глава 6).
     Очередной роман Ирвинга - "Сын цирка". Снова без медведей, но зато в новом жанре легкого детектива, да еще и с погружением в индийский быт. Как обычно, приятная для чтения проза, но меня очень развеселило такой кусочек: "Романы в мягкой обложке, написанные Германом Гессе и Лоренсом Даррелом, служили стандартным показателем того, что их читатель склонен к мистике и поэзии. Обе эти тенденции, как считали работники таможни, отличали молодых девушек, не стремившихся к денежной наживе.".
     Добралась до Энтони Берджесса. Сначала прочитала книжку "Долгий путь к чаепитию" - небольшое произведение, частично в духе Алисы, возможно даже написанное для детей. Забавное, местами очень веселое (с черным юморком), но полноценно понятное только тем, кто является или был английским школьником. Но если улавливаешь смысл хотя бы частично, все равно читать приятно.
     Перечитала "Другие берега" Набокова. Да, не встретишь ни у кого, кроме него, такую витиеватую прозу, сочетающую немыслимым образом обзор окрестностей с приближением к деталям без малейших видимых усилий, с легкой игрой слов из нескольких языков. Замечательно, что был у нас такой писатель.
     Дальше был роман "Жизнь после Бога" уже знакомого и мне, и вам Дугласа Коупленда. Да-да, я думала, что это весьма своеобразный роман, а оказалось - сборник рассказов, объединенных общей тематикой, свойственной Коупленду (или все-таки роман?). Писатель весьма своеобразный, холодный, искренний, с легким оттенком грусти. Иногда высказывает близкие мне мысли (цитата - "Теперь вот что: я верю, что багаж самых важных воспоминаний мы набираем к тридцати годам. После этого память растекается, как вода из переполненного стакана." - мне тоже всегда казалось, что до 30 лет человек берет, а после - отдает), а что-то мне совершенно не близко (страдание от одиночества). Но читать его вполне интересно.
     И снова возвращаемся к Берджессу. Сбылась моя мечта, я прочитала "Заводной апельсин"! Фильм с книгой очень схожи, когда читаешь, кадры так и вспоминаются. Оказалось, что я не совсем правильно понимала некоторые вещи - например, что в молоко что-то подмешивают. Очень порадовал псевдоязык молодежи со словами, с понятными нам корнями. А представляю, как это читается в оригинале, когда используется незнакомый язык (или не представляю, но очень хотелось бы ощутить, даже слегка завидую английским читателям). Забавно, как округляются слова - "старикашки" до "кашки", "человеки" до "веки" и т.п. И это фильма осталось более грустное впечатление, ощущение безнадежности. А от книги такого нет, заканчивается так, что при желании можно считать, что все не так плохо.
     Прочитала совсем небольшую книжку писателя с длинным и незапоминающимся именем Адольфо Биой Касарес. Мимо такого названия пройти было невозможно - "Как рыть могилу". Рассказ с более-менее очевидным сюжетом и моралью (убил кого-то - замучают муки совести), написан легко, тепло (мы же вводим температурную шкалу, верно?), просто. Для небольшого рассказа большего и не нужно. Не сказать, чтобы что-то меня сильно потрясло, но читать можно.
     Продолжение следует...

2 комментария:

  1. Анонимный12 июля, 2010 16:50

    пироги с капустой )))

    я тоже "заводной апельсин" недавно прочитала.
    осталось посмотреть )

    ОтветитьУдалить
  2. Да-да! ;)
    Будешь смотреть - можешь и меня взять. :)

    ОтветитьУдалить